Formules neutres
Recevez, Monsieur, nos salutations
distinguées.
Получите, сэр, С уважением.
Agréez, Madame, l'expression de mes
sentiments distingués.
Примите, уважаемая госпожа, заверения в моем самом высоком уважении.
Veuillez agréer, Maître, l'assurance de
mes meilleurs sentiments.
Примите, Мэтр, мои заверения в лучших чувствах.
Veuillez recevoir, Monsieur, mes plus
cordiales salutations.
Примите, месье, мои самые теплые поздравления.
Примите, месье, мои самые теплые поздравления.
Je vous prie de croire, Docteur, à mes
sentiments les meilleurs.
Я прошу вас верить, доктор, в мои наилучшие пожелания.
Nous vous prions d'agréer, Madame, nos
salutations distinguées.
Примите, пожалуйста, мадам, С уважением.
Formules à caractère plus
familier
Recevez, cher Monsieur, l'expression
de mes meilleurs sentiments.
Получите, дорогой месье, уверения
в моих лучших чувствах.
Recevez, Monsieur le Directeur et cher
ami, l'expression de mes meilleurs sentiments.
Получите, месье директор и дорогой друг, выражение моих лучших пожеланий.
Veuillez agréer, cher Monsieur,
l'assurance de mes sentiments amicaux.
Примите, уважаемый месье, уверения
в моих весьма дружеских чувствах.
Je vous prie d'agréer, chère Madame,
l'expression de mes sentiments très cordiaux.
Примите, уважаемая мадам, уверения в моих теплых, сердечных чувствах.
Je vous prie de croire, cher Monsieur, à
mes sentiments les meilleurs.
Я прошу вас верить, дорогой месье, в мои лучшие пожелания.
Formules à caractère officiel
ou protocolaire
Agréez, Madame la Juge, l'assurance de ma
considération distinguée.
Примите, Ваше благородие, уверения в моем самом высоком уважении.
Je vous prie d'agréer, Monsieur le Premier
Ministre, l'assurance de ma haute considération.
Примите, господин премьер-министр,
уверения в моем самом высоком уважении.
Veuillez agréer, Monsieur l'Ambassadeur,
l'expression de mes sentiments les plus respectueux.
Formules à caractère personnel
Au plaisir, С уважением,
Salutations distinguées, С уважением,
Sincères salutations, С уважением,
Amitiés, Дружба,
Amicalement,
С уважением,
Toutes mes amitiés, Все мои друзья,
Bien à vous, С уважением,
Cordialement vôtre, С уважением,
Sincèrement vôtre, С уважением,
Je te prie de recevoir, cher ami,
l'assurance de mes sentiments très cordiaux.
Я прошу вас получить,
дорогой друг, уверения в моем весьма
сердечной.
Dénouement favorable souhaité (réponse, décision ou action) / Благоприятный исход желаемого (ответ, решение или действие)
Espérant que vous pourrez donner une
suite favorable à ma demande…
Надеясь, что вы положительно
откликнуться на мою просьбу ...
Dans l'espoir que vous voudrez bien
accéder à ma demande, je vous prie…
В надежде на то, что вам будете предоставлена, доступна
мою просьбу, пожалуйста ...
Dans l'attente de votre décision, je vous
prie…
Надеемся на ваше решение, пожалуйста ...
Nous attendons impatiemment votre réponse
et vous prions de…
Мы с нетерпением ждем вашего ответа и, пожалуйста ...
Dénouement souhaité (réception d'une lettre ou d'un
renseignement) /Желаемый результат (получение
письма или информации)
Nous vous saurions gré de bien vouloir
nous faire parvenir dès que possible…
Мы были бы признательны, если
отправите как можно скорее ...
Nous vous serions reconnaissants de nous
retourner le plus rapidement possible…
Мы были бы признательны вернуться как
можно скорее ...
Expression de remerciements / Выражение благодарности
Nous vous remercions de votre
collaboration et vous prions…
Благодарим Вас за сотрудничество и,
пожалуйста ...
Avec nos remerciements anticipés, nous
vous prions d'agréer…
Заранее выражаем нашу благодарность, пожалуйста,
примите ...
Vous remerciant de votre accueil, je vous
prie de croire…
Благодарю вас за ваше гостеприимство,
я прошу, чтобы вы верили ...
Expression de regrets / Выражение сожаления
Nous regrettons de ne pouvoir vous
fournir toute la documentation…
Мы сожалеем, не будучи в состоянии
предоставить Вам всю документацию
...
Nous sommes au regret de ne pouvoir
accéder à votre demande…
Мы сожалеем, не будучи в состоянии
выполнить Вашу просьбу ...
C'est donc à regret que je…
Так что с сожалением, что я ...
Regrettant de ne pas être en mesure de
donner suite à votre proposition, nous vous prions…
Сожалею, что не будучи в состоянии реагировать на ваше предложение,
пожалуйста ...
Nous vous prions de bien vouloir nous
excuser de ce contretemps…
Пожалуйста, примите наши извинения за
доставленные неудобства ...
Invitation à communiquer / Приглашение к
участию
Pour de plus amples renseignements,
vous pouvez vous adresser au…
Для получения дополнительной информации, пожалуйста, свяжитесь с ...
Je demeure à votre disposition pour vous
fournir tout autre renseignement utile et je vous prie de…
Я остаюсь в вашем распоряжении,
чтобы предоставить любую другую полезную
информацию, и я прошу вас ...
N'hésitez pas à communiquer avec moi pour
tout renseignement complémentaire…
Не стесняйтесь связаться со мной для получения дополнительной информации ...
Divers
À la lumière de ces faits, nous
avons…
В свете этих фактов, мы ...
Je vous assure de mon intérêt pour ce
projet et je vous prie de…
Я заверяю Вас в моем интересе в этом проекте, и я прошу вас ...
Vous félicitant de l’intérêt que vous
manifestez pour ce projet, je vous prie de…
Поздравляя Вас за интерес к этому проекту, я прошу вас ...
Nous espérons que cette documentation vous
sera utile et nous vous prions…
Мы надеемся, что этот документ является
полезным и, пожалуйста ...
J'espère que ces renseignements vous
satisferont et vous prie d'agréer… (et non : Espérant
le tout à votre entière satisfaction, trop elliptique, ou Espérant que le tout saura vous satisfaire, où savoir
signifie « pouvoir »; il faut également éviter la construction être à la satisfaction de, calquée sur l'anglais)
Я надеюсь, что эта информация будет удовлетворять вас и прошу вас принять ...
(нет: Надеясь все, чтобы Вы остались довольны, слишком эллиптической,
или надеюсь, что все будет удовлетворять вас, узнать, что означает "власть", и это также
следует избегать строительства в
соответствии с требованиями моделируемой на английском языке)
____
примерный перевод
Комментариев нет:
Отправить комментарий