среда, 27 марта 2013 г.

Как все начиналось (интервью). Для своей истории

Вот мой рассказ о прохождении интервью в посольстве Канады. Решила записать себе здесь на память.

Вот и отчет. Я – юрист, 25 лет, стаж работы – 6 лет, из них была в отпуске по беременности и по уходу за ребенком. Была на эту тему с собой справка с подробными датами, в трудовой не отражено никак соответственно. Уроверь франсе – 8, англе – 8. Я – разведена, ребенку 2,5 года. Интервью -15.30. Зашла в помещение начало четвертого. Отключила мобильный, положила в специальный ящичек, о котором уже писалось здесь. Прошла в зал ожидания. Часов не было ни на стенах, ни у меня. Ждала. Слышала, что в 5 кабинете идет интервью. Мужчина отвечал и на русском и на французском. Слышала такое, на вопрос расскажите об истории, он сказал по-русски 1608 год, потом через какое-то время слышу по-русски опять – я то что выучил, то и говорю. Я была в маленьком шоке от происходящего. Потом услышала разговор женщины, поняла, что, наверное, мужчина – супруг основного заявителя и ничего что у него с франсэ слабенько. Это мне вот удалось расслышать. Потом долгое молчание. Я спросила у охранника о времени. Он сказал – 16.10. Я удивилась. Охранник спросил, хорошо ли я говорю на франсэ. Я – стараюсь говорить хорошо. Он – ну тогда вы быстро пройдете. Думаю, у нас на форуме все пишут, каждый заходит строго по времени и также выходит. А у меня тут такое.. Жду. Вышли мужчина с женщиной. Я спрашиваю – ну как. Она что-то невнятное ответила. А мужчина ответил – почти. Я поняла, что не все так гладко. Подумала, что, наверное, их пыталась Сильвин вытянуть, но видно, никак.. 
Вот и моя очередь. Называют мою фамилию, я захожу. Окошко вполне нормальное, я ожидала худшего. Похоже как в сбербанке – окно и место для подачи документов под окошком точно как сбербанке для денег. Сильвин представилась. Я сказала – рада познакомиться. Она тоже. Сразу что-то такое начала говорить. Я ничего не поняла. Это мне ужасно не понравилось, потому что я была готова к тому, что все буду понимать. Ведь я имела опыт общения с французами и их речь, пусть где-то смысл но улавливала нормально. Я сказала, что не поняла. Она начала объяснять что называется по пальцам, говорит –папа, выезд ребенка и тп. Я дала разрешение отца на иммиграцию дитя плюс разные переведенные документы, которые не надо было давать сразу, мне это объяснили. Она прочитала перевод разрешения, переводчица – оригинал. Сильвин – очень располагает к себе, как это все здесь пишут. Женщина худенькая, не накрашенная, с рыжим каре, улыбчивая, энергичная. Переводчица, по-моему, беременна, если я не ошибаюсь. Внешность восточная. Тоже не накрашенная была, естественная. Спрашивают – у вас сын, сколько лет. Я ответила – Два года, потом добавила два года с половиной. Она засмеялась, мол какое важное добавление 2, 5 и переводчице проиграла этот мой ответ с таким весельем. Дальше – где родился. Я не поняла, что надо было про сына. Начала – Жё сви.. Она мне – Юра когда? Я ответила. Если вы будете принятыми, где вы обустроитесь или что-то вы этом роде. Я последнюю часть не поняла. Попросила повторить, я была удивлена, потому что знаю что можно сказать миллиардами разными вариантами по обустройство и тп и я какую-то часть знала из множества, но оказалось не все-то знаю. Ответила – Лавал, потому что рядом с Монреалем, потому что город более спокойный, чем Монеаль. На первое она кивнула, может согласилась еще словом, не помню. На второе – начала спорить, откуда ты знаешь, я бы не согласилась и тп. Я ей в ответ, что общалась по инету, что друзья сестры жили там и говорили об этом. Плюс добавила, что в Лавале жилье дешевле. С этим согласилась. Я сказала еще что жилье, более молодое, чем в Монреале. Она мне начала что-то говорить на эту тему. Большинство , конечно, я понимала. Смысл – что есть жилье и очень старое, но надежное, красивое и тп. И что-то еще, что я не поняла. Сделала вид, что я не поняла. На переводчицу я не смотрела в процессе нашего диалога, а она, переводчица подсказала и добавила – это слово поле, много полей там. А я это слово и не знаю на франсэ. В общем, есть большие незаселенные территории. В этом был факт. Вы подаете, как авока – юрист по нашему. Кем будете работать. Я начала, что хотела бы работать адвокатом, но знаю, что для этого надо то-то и то-то. Она согласилась. Ну а сейчас кем будешь работать. Я говорю – секретарем юридическим или помощником и тп. Показала ей распечатки конкретных вакансий, сказала что отправляла свое СВ, не знаю, как я могла сказать так а не СЭВЭ. Была сама от себя в недоумении. Ну не беда, кстати, Сильвин меня раза три исправляла произношение, вернее окончание слов. У вас такое было? Да, до этого меня спросила говорю ли на англе. Я – да. Она сказала, ты вот родилась на Украине, ты украинка, а живешь здесь.. Я хотела сказать, да у меня папа военный, переезжали часто. Но она меня перебила, мол не о том речь. Потом из англе я ничего не понимала, хотя на бытовом уровне общаться тоже могу, на среднем. Но я услышала только нейбохуд. И то не могла вспомнить перевод этого слова. Крутилось в голове только – детство, но оно никак не вязалось со смыслом остальным. Я говорю, что не понимаю и она начала мне на французском объяснять о чем я должна рассказать. Я тоже не с первого раза добралась до смысла. Но потом начала рассказывать, что где я сейчас живу есть много музеев, известный музей Чайковского, что-то еще сказала, пыталась вспомнить хоть что-нибудь еще на англе, но ничего не клеилось. Она в это время печатала на компе. Дальше вот про работу. Читает распечатку вакансий. Вот тут написано знание франсе и англе идеальное, у тебя это есть? – нет. Я говорю, на все надо время и на языки нужно время для их совершенствования. Нужен опыт. Я знаю, я уверенна что найду работу, у меня есть предложение работы в устной форме в одном из журналов в Монреале, но не по специальности, но эта работа подойдет на первое время, потом я буду не прекращать искать работу в юр.сфере. Она мне что ты мне рассказываешь, что у тебя есть друг там, а друга подруга может подтвердить по телефону что тебя примут. Типа, не рассказывай сказки. Ты же юрист, понимаешь, что все типа подтверждается бумагами. Я согласилась, но говорю, что хотела просто сказать, что у меня есть такой вариант. Ну реально кем ты будешь там работать, ведь у тебя дите, оно обустроиться, будет в школу ходить, а ты то что будешь делать? Я отвечаю, что я уверенна, найду работу не важно в какой сфере и тп. Она мне – как это неважно в какой сфере, ведь ты подаешь на иммиграцию, как юрист, а пойдешь работать в ресторан. Я ей – нет, в ресторан я не пойду, но я – сильная и уверенная и тп. Потом еще что-то, Я - кто хочет, тот всегда все сделает и найдет работу и пр. Она перефразировала несколькими словами. Я не поняла. Переводчица перевела это, как какую-то пословицу на эту тему. Да, еще она меня просила назвать 5 городов Квебека, кроме всех известных, это я писала в предыдущем сообщением. С этой задачей я справилась плохо. Начала Монреаль, Лавал, Квебек, она мне –я же тебе сказала за исключением этих городов назови другие. Я пыталась вспомнить город один, как-то его озвучить, но не очень получилось. В память ничего абсолютно не шло. Посмотрели мой диплом оригинал, трудовую книжку. А вот еще. Говорит. Российское законодательство – это одно, а Канадское – совсем другое. Я понимаю. Как ты себе представляешь работу там как специалист. Не дает мне ничего сказать и продолжает дальше. Ты изучала законодательство местное? Что-то еще на эту тему сказала. Потом какое действует право на территории Квебека. Оно отличается от других. Я пытаюсь сказать, что да, Квебек – независимая провинция у нее свое законодательство и тп. Она мне – какое право действуют в Квебеке – comment law ou code civil. Я изучала высшие законодательные акты канады, какие есть суды, т.е. основные понятия читала. Но я ответила правильно – code civil. Вроде бы все написала. Потом она сказала, что интервью закончено. Сейчас я буду принимать решение. Я собрала документы в папку. И она мне говорит – Ву зет аксепте. Я сижу такая – спасибо большое. Я ведь этого ждала, готовилась к этому. Но реакция такая обычная, как и у всех тут, как мне кажется. Потом дала книжечку, как и всем. Распечатала сертификаты, дала мне проверить ФИО и тп. Сказала – т.к. ты заявила средний уровень языка, даю тебе типа тоже сертификата, короче документ какой-то, который дает мне право продолжить обучение франсе, его совершенствование он-лайн. Я поблагодарила. Да, не сказала еще про мотивацию. Сильвин, мне говорит, ну почему ты хочешь приехать в Канаду. Я ей – франсе для дитя, образование, безопасность. Перебила. Говорит, я так устала, весь день слушаю одно и тоже. Скажи мне что-нибудь оригинальное. Я ей – ну это правда жизни. Канада – чистая страна, то се. Что я могу другого сказать. Я хочу жить лучше, как и большинство людей, хочу лучшего будущего для своего сына. Это правда. Вы согласны? Она - ну да согласна. После заветных слов по окончанию интервью, она мне опять сказала, что устала сегодня. И что у нее жизнь-то уже состоялась, а я пойду работать в ресторан. Я говорю – не пойду я в ресторан работать. Она мне – ну типа посмотрим, у тебя то жизнь только начинается.. Когда я уходила, мои слова были – спасибо за ваше внимание и за ваше решения. Честно, было ощущение – не на жизнь, а на смерть. Просто был бой. Я еще себя плохо чувствовала. Заболела. Но держалась как могла, меня прям цепляло ее отношение. Ты типа адвокат, но на самом деле ты никто там. Я то это понимаю, она это понимает, это суровая правда жизни. Но она мне пыталась все это сказать. Мол ну зачем ты туда поедешь.. Мадам Сильвин мне очень понравилась, но это ее работа и она меня просто прессовала на интервью, честное слово. Но самое главное, конечно, результат. Интервью длилось минут сорок. Документы были просмотрены, как я писала уже - разрешение от отца, да, еще загранпаспорт, диплом, трудовая. Всё. Желаю всем быть молодцами. Быть уверенными в себе! Это самое главное, ну и, конечно, учить франсе, не для галочки, а для умения вести беседу. И советую всем по больше практиковать франсе. Находить французов и пробовать общаться, размышлять на французском и понимать эту речь. Всем еще раз удачи! Буду болеть за каждого!

(писала на квебекском кафе http://www.razgovory.com/ru/forum/viewtopic.php?p=685081&&highlight=%E2%EE%EF%F0%EE%F1+%F0%E0%F1%F1%EA%E0%E6%E8%F2%E5+++%E8%F1%F2%EE%F0%E8%E8+++%F1%EA%E0%E7%E0%EB+%EF%EE%F0%F3%F1%F1%EA%E8+1608+%E3%EE%E4#685081)

Комментариев нет: